Немецкие пословицы и поговорки | |
Подаришь кому-либо корову, а он захочет, чтоб еще корму для нее дали - Schenkt man jemand eine Kuh, will er auch noch das Futter dazu
| | | Немецкие |
Не умен тот, кто в старости женится - Ein alter Mann, der freit, ist nicht gescheit
| | | Немецкие |
Плуг от работы блестит, стоячая вода издаст зловоние - Gebrauchter Pflug blinkt, stehend Wasser stinkt
| | | Немецкие |
Предварительная договоренность избавляет от попреков в дальнейшем - Vorrede macht keine Nachrede
| | | Немецкие |
Со временем и при терпении и тутовый лист станет платьем из атласа - Mit Geduld und Zeit wird ein Maulbeerblatt zum Atlaskleid
| | | Немецкие |
Кто не может смотреть, тому не помогут никакие очки
| | | Немецкие |
Долги доставляют хлопоты - Borgen macht Sorgen
| | | Немецкие |
Ошибки других-хорошие учителя - Anderer Fehler sind gute Lehrer
| | | Немецкие |
За что борются, того добиваются - Wonach einer ringt, danach ihm gelingt
| | | Немецкие |
Ещё ничего не удалось так тонко спрясть чтобы в конце концов не появилось на свет солнца - Es ist nichts so fein gesponnen, es kommt doch an die Sonnen
| | | Немецкие |
Стремиться - значит жить - Streben ist Leben
| | | Немецкие |
Приветливое лицо - лучшее блюдо - Ein freundlich Gesicht ist das beste Gericht
| | | Немецкие |
Найти и скрыть - все равно что украсть - Finden und verhehlen ist so gut wie stehlen
| | | Немецкие |
Советуйся до поступка - Habe Rat vor der Tat!
| | | Немецкие |
Сегодня купец, завтра нищий - Heute Kaufmann, morgen Bettelmann
| | | Немецкие |
У утреннего часа золото во рту - Morgenstunde hat Gold im Munde
| | | Немецкие |
Хороший корм – хорошее масло - Gutes Futter, gute Butter
| | | Немецкие |
Сегодня пировать, а завтра нечего жевать - Heute zechen, morgen nichts zu brechen
| | | Немецкие |
Долги и пирушки кончаются ужасно - Borgen und Schmausen endet mit Grausen
| | | Немецкие |
Хорошо начатое - наполовину сделанное дело - Wohl begonnen ist halb gewonnen
| | | Немецкие |