Немецкие пословицы и поговорки | |
Кто много пировал, скоро поплатился - Wer viel gastiert, hat bald quittiert
| | | Немецкие |
Научись чему - нибудь, сможешь что – нибудь - Lerne was, so kannst du was
| | | Немецкие |
Сначала желудок, потом воротник - Erst der Magen, dann der Kragen
| | | Немецкие |
Наша капуста вкусна - Unser Kohl schmeckt wohl
| | | Немецкие |
Под каждой крышей свои неприятности - Jedes Dach hat sein Ungemach
| | | Немецкие |
Сегодня красный, завтра мертвый - Heute rot, morgen tot
| | | Немецкие |
Нет огня без дыма, умные люди тоже ошибаются - Kein Feuer ohne Rauch, kluge Leute fehlen auch
| | | Немецкие |
Не по лбу ум определяют - Man sieht das Hirn nicht an der Stirn
| | | Немецкие |
Любовь к делу делает труд легким - Lust und Liebe zum Ding macht alle Arbeit gering
| | | Немецкие |
Отделившуюся овцу волк съедает
| | | Немецкие |
Справедливое слово на своем месте - Am rechten Ort das rechte Wort
| | | Немецкие |
Довольно стар, а не умен - Alt genug und doch nicht klug
| | | Немецкие |
Хороший окольный путь - всегда прямой - Guter Weg um ist nie krumm
| | | Немецкие |
Острые мечи режут сильно, а острые языки еще сильнее - Scharfe Schwerter schneiden sehr, scharfe Zungen noch viel mehr
| | | Немецкие |
Когда советуешься, будь улиткой, в деле будь птицей - Sei eine Schnecke im Raten, ein Vogel in Tate
| | | Немецкие |
Грубость и гордость растут на одном дереве - Grobheit und Stolz wachsen auf einem Holz
| | | Немецкие |
Кто завидует, тот страдает - Wer neidet, der leidet
| | | Немецкие |
Как ты мне, так я тебе - Wie du mir, so ich dir
| | | Немецкие |
Если бы неискренность горела, как огонь, то дрова были бы наполовину дешевле
| | | Немецкие |
То, что тобой сделано - скоро сделано - Selbst getan ist bald getan
| | | Немецкие |