Немецкие пословицы и поговорки | |
Кто много пировал, скоро поплатился - Wer viel gastiert, hat bald quittiert
Научись чему - нибудь, сможешь что – нибудь - Lerne was, so kannst du was
Сначала желудок, потом воротник - Erst der Magen, dann der Kragen
Наша капуста вкусна - Unser Kohl schmeckt wohl
Под каждой крышей свои неприятности - Jedes Dach hat sein Ungemach
Сегодня красный, завтра мертвый - Heute rot, morgen tot
Нет огня без дыма, умные люди тоже ошибаются - Kein Feuer ohne Rauch, kluge Leute fehlen auch
Не по лбу ум определяют - Man sieht das Hirn nicht an der Stirn
Любовь к делу делает труд легким - Lust und Liebe zum Ding macht alle Arbeit gering
Отделившуюся овцу волк съедает
Справедливое слово на своем месте - Am rechten Ort das rechte Wort
Довольно стар, а не умен - Alt genug und doch nicht klug
Хороший окольный путь - всегда прямой - Guter Weg um ist nie krumm
Острые мечи режут сильно, а острые языки еще сильнее - Scharfe Schwerter schneiden sehr, scharfe Zungen noch viel mehr
Когда советуешься, будь улиткой, в деле будь птицей - Sei eine Schnecke im Raten, ein Vogel in Tate
Грубость и гордость растут на одном дереве - Grobheit und Stolz wachsen auf einem Holz
Кто завидует, тот страдает - Wer neidet, der leidet
Как ты мне, так я тебе - Wie du mir, so ich dir
Если бы неискренность горела, как огонь, то дрова были бы наполовину дешевле
То, что тобой сделано - скоро сделано - Selbst getan ist bald getan