Немецкие пословицы и поговорки | |
Лучше десять завистников, чем один сострадалец - Besser zehn Neider denn ein Mitleider
| | | Немецкие |
Слишком много искусства бесполезно - Zuviel Kunst ist umsunst
| | | Немецкие |
Если живот полный, человек бесится - Ist der Bauch voll, ist der Mensch toll
| | | Немецкие |
Полный желудок учится без удовольствия - Voller Magen lernt mit Unbehagen
| | | Немецкие |
С красноречивым языком не пропадешь - Beredter Mund geht nicht zugrund
| | | Немецкие |
Сначала ноша, потом отдых - Erst die Last, dann die Rast
| | | Немецкие |
Жить только что из кулака да в рот - плохо питаться - Aus der Hand in den Mund, gibt schlechte Nahrung kund
| | | Немецкие |
Если пауки ткут паутину во время дождя, значит дождь скоро перестанет - Wenn die Spinnen im Regen spinnen, wird es nicht lange rinnen
| | | Немецкие |
Добро, приобретенное своим трудом, радует душу - Selbsterworben Gut macht frohen Mut
| | | Немецкие |
Золотой воротник, пустой желудок - Goldner Kragen, leerer Magen
| | | Немецкие |
Один все равно, что никто - Einer ist keiner
| | | Немецкие |
Труд приносит хлеб, лень - голод - Arbeit bringt Brot, Faulenzen Hungersnot
| | | Немецкие |
Сила, которая не действует, слабеет - Kraft, die nicht wirkt, erschlafft
| | | Немецкие |
Молодые щебечут так, как пели старики - Wie die Alten sungen, so zwitschern die Jungen
| | | Немецкие |
Мимо есть мимо - Vorbei ist vorbei
| | | Немецкие |
Поздно советовать, когда дело сделано - Rat nach Tat kommt zu spat
| | | Немецкие |
Кто долго грозит, тот тебя не убьет - Wer lange droht, macht dich nicht tot
| | | Немецкие |
Один час сна до полуночи - лучше двух после - Eine Stunde Schlaf vor Mitternacht ist besser als zwei danach
| | | Немецкие |
Муж и жена одна плоть - Mann und Weib sind ein Leib
| | | Немецкие |
Обещать и выполнять и молодым и старым надлежит - Versprechen und halten ziemt Jungen und Alten
| | | Немецкие |