Круглый шип и квадратное отверстие — вещи несовместимые.
| Японские |
| | |
У кривой ветки и тень кривая.
| Японские |
| | |
Причину и пластырь можно приклеить где угодно.
| Японские |
| | |
Конец — делу венец.
| Японские |
| | |
Потерянное всегда кажется большим.
| Японские |
| | |
Великая корысть кажется бескорыстием.
| Японские |
| | |
Ссору шляпой не прикроешь.
| Японские |
| | |
И слепцов — тысяча, и зрячих — тысяча.
| Японские |
| | |
Черпать воду корзиной.
| Японские |
| | |
Государства гибнут, а горы и реки остаются.
| Японские |
| | |
Созревший рис склоняет свои колосья.
| Японские |
| | |
Рисовую лепёшку моти покупай у мастера по приготовлению моти.
| Японские |
| | |
Глупец затвердил одно.
| Японские |
| | |
В деревне, где нет птиц, и летучая мышь — птица.
| Японские |
| | |
Была бы вера, а боги найдутся.
| Японские |
| | |
Победив, затяни покрепче ремешки шлема.
| Японские |
| | |
Ошибаясь, не стыдись исправляться.
| Японские |
| | |
Из пылинок гора вырастает.
| Японские |
| | |
Огня избежать, да в омут (...в воду) попасть.
| Японские |
| | |
Пляшет под чужую свирель.
| Японские |
| | |