| Цитаты Хун ЦзыченаХун Цзычен ( Цзычэн ) ( 1593 - 1665 ) - китаец, писатель, поэт, философ | |
Для того, кто в себе хранит правду, жизнь сжимается в мгновение. Для того, кто жаждет власти над другими, жизнь тянется вечно. Постигший истину человек взыскует вещи, коих нет в мире вещей, и думает о том, кем он будет, когда его не будет. Он примет бег мгновения и отвергнет оцепенение вечности.
| | | Хун Цзычен ( Цзычэн ) |
Только когда сердце очищено от скверны, можно браться за чтение книг и изучение древности. Иначе, узнав про один добрый поступок, захочешь извлечь из него пользу для себя, а услыхав одно умное слово, захочешь оправдать им свои пороки. Учиться с такими мыслями в голове — все равно что «дарить оружие врагу и посылать провиант разбойникам».
| | | Хун Цзычен ( Цзычэн ) |
В мире десять тысяч вещей, в человеческой душе десять тысяч чувств, на земле десять тысяч дел. Если смотреть на них помраченным оком, они предстанут бессмысленной путаницей. А если смотреть на них прозревшим оком, во всем обнаружится незыблемый порядок. К чему беспокоиться о различиях? К чему выбирать да выгадывать?
| | | Хун Цзычен ( Цзычэн ) |
Люди между собой и ладят и не ладят, но можно ли сделать так, чтобы все угождали одному? Каждому что-то нравится, а что-то не нравится, но может ли быть так, чтобы всем нравилось то, что нравится одному? Сравнивай свои желания с желаниями других и делай для себя выводы — вот простой способ учиться мудрости в этом мире.
| | | Хун Цзычен ( Цзычэн ) |
Если ты пользуешься доверием, не обманывай даже злодея. Если ты наделен силой, не кичись своим превосходством. Если у тебя есть достоинства, не обнажай недостатков других. Если у тебя нет способностей, не завидуй умению других.
| | | Хун Цзычен ( Цзычэн ) |
Если чересчур заботиться о своей репутации, не сможешь помогать людям.
| | | Хун Цзычен ( Цзычэн ) |
Есть одно изречение, гласящее: «Поднимаясь в гору, имей мужество пройти по обрывистой тропе. Идя по снегу, имей мужество пройти по скользкому мосту». В слове «мужество» заключен глубочайший смысл. Если на опасных поворотах жизни и на ухабах мирских путей тебе не хватает мужества, ты непременно застрянешь в какой-нибудь заросшей бурьяном яме.
| | | Хун Цзычен ( Цзычэн ) |
Когда, содеяв зло, человек боится, что о том узнают люди, он еще может найти путь к добру. Когда, сделав добро, человек старается, чтобы о том узнали люди, он порождает зло.
| | | Хун Цзычен ( Цзычэн ) |
Движущая сила Небес непостижима. Она сгибает и расправляет, расправляет и сгибает. Она играет героями и ломает богатырей. Благородный муж покорен даже невзгодам. Он живет в покое и готов к превратностям судьбы. И Небо ничего не может с ним поделать.
| | | Хун Цзычен ( Цзычэн ) |
Когда жадному человеку преподносят золото, он недоволен тем, что ему не поднесли яшму, а когда его производят в гунны, негодует на то, что ему не пожаловали титул хоу. Хотя он могуществен и богат, ему нравится казаться нищим. Тому, кто знает, как жить в довольстве, похлебка из лебеды покажется слаще отборного риса, холщовый халат — теплее лисьей шубы; удел податного человека — завиднее судьбы царедворца.
| | | Хун Цзычен ( Цзычэн ) |
В зле страшна секретность. В добре страшно стремление быть на виду. Поэтому вред, причиненный видимым злом, поверхностен, а причиненный злом скрытым — глубок. Когда добро очевидно, польза от него мала, а когда оно скрыто — велика.
| | | Хун Цзычен ( Цзычэн ) |
Страсти обжигают, подобно пламени. Но стоит мелькнуть мысли о болезни, и душа уподобится хладному пеплу. Мечты о славе и наградах сладки, как мед. Но стоит подумать о смерти, и они покажутся безвкусными, как лед. Поэтому, кто всегда печалится о смерти и думает о болезнях, сможет отринуть иллюзии и думать о праведном пути.
| | | Хун Цзычен ( Цзычэн ) |
Мучимые страстями души пышут огнем. Такие испепелят любого на своем пути. Лишенные милосердия холодны как лед. Такие заморозят каждого, кто им встретится. Те, кто привязан к вещам, подобны тухлой воде и гнилому дереву: жизнь ушла из них. Такие никогда не смогут сотворить добро или сделать другого счастливым.
| | | Хун Цзычен ( Цзычэн ) |
Если в доме нет хозяина и всем распоряжается слуга, то разве не воцарятся в нем бесовщина и помрачение?
| | | Хун Цзычен ( Цзычэн ) |